Zhu Lan Qing 朱岚清

STRANGERS IN A PICTURE. 镜头里的陌生人。

This is a very unusual interview. I’ve never met Lan Qing before – and yet I feel there is a connection. I’ve read about Lan Qing for the first time when I was in Italy last July – I bought my copy of Vogue Italia and realised it was all about China. Pure joy.

这是一次不同寻常的采访。在采访之前,我从来没见过岚青(音译),但冥冥中感觉到一丝联系。去年7月,我在意大利第一次在Vogue意大利版上读到关于岚青的文章,而这期Vogue全部是关于中国的,实在惊喜。

02

Among lot of stories of actors, fashion designer, musicians and more, Lan Qing’s one caught my attention. She is a photographer and with her work, she investigates the relationship you establish with your social media ‘friends’ – that exact time when they are no more strangers because part of your virtual network. Fascinating, right?

杂志里采访了众多中国演员、时尚设计师、音乐家等,而岚青的故事一下子就抓住了我。透过工作,她深度地了解人们与社交媒体上“朋友”建立的关系;而这种独特的建立联系的方式,也抹掉了人们之间本来存在的隔阂与距离。这点已经足以打动我。

04

So I sent her an email – and patiently waited for her answer. That I’m now happy to share with you.

于是,我给她发了封邮件,耐心地等待她的回复。而下面就是这之后的故事。

05

At what point did you know that photography was more than just a hobby for you?

I fell in love with taking pictures when I was in middle school, and I realized this would be my future right away. I could not do anything else or be anything else if not a photographer. I took photography as my major in university. Even if I was somehow getting closer to living my childhood dream, at the same time I was far away from it. I was struggling between the photography I had in mind and the one that would help pay my bills.  I was confused and I had no idea about what kind of photographer I wanted to be. It took me time to find the true meaning of photography – it has to be about passion, not about work. On the other hand, ‘work’ and ‘interest’ mean different thing to different people, so I guess there is no univocal answer.

是在什么时机你感觉到摄影不再仅仅是一个爱好了?

从我中学喜欢上拍照片时,我就告诉自己我未来要把摄影当职业,我觉得除了摄影我没办法做其他工作。大学我如愿以偿学习摄影,那时虽然看起来距离青少年时的梦想很近,但实际却更远,因为我在“我想要做的摄影”与“可以赚钱谋生的摄影”之间徘徊,不知道我毕业后应该成为一名怎样的摄影师。慢慢地我才发现,其实我不一定要成为一名擅长各种领域的职业摄影师,我想要做的只是可以独立地运用摄影去创作,去表达。想通了这一点,我就知道了摄影之于我生活的意义。还有就是,我觉得”工作“与”兴趣“这个划分也不是绝对的,对于不同的人,它们可能完全有截然相反的意义。

12

Has your photography style changed over the years?

Yes. Every time when there is new picture coming out, people would find some difference. I think it is because I have been working while studying, and exploring different fields of my interest at the same time. One’s style does not change suddenly, it is related to personal knowledge and experience – and it has been the same for me. But there is a whole world out there, and I’m ready to jump out and have a look. I’m sure this will also have an impact on my work.

这么久以来,你的摄影风格变化了吗?

这些年,可以看出每个新的作品都会带来一些风格的转变。我想应该是这几年仍处在一个边学习边创作的阶段,也在探索自己感兴趣的不同面向和方式。现在的我则能明确自己的创作了,也开始让自己在一个关注的点上不断深入。摄影方式或风格的变化其实都不是突然发生的,它与你不断积累的经验与知识是有很大关系的。我想以前我的创作会更依靠直觉与经验,现在我开始意识到在我们自身的经验之外有一个更大的世界,我们不应该被经验局限。所以我想很多想法上的改变,都会带来我摄影方式上的改变。

13

Why do you think that it is important for people to ‘meet strangers’? 

Well, actually I don’t think ‘ meeting strangers’ itself is very important. It is rather an unavoidable phenomenon in today’s society. This group of work is a dramatic and extreme expression of this phenomenon, compressing time and distance among people. I was curious to know how people would act when they face strangers is unusual situations. It might be very obscure, weird yet intimate at the same time.

为什么你觉得大家去认识陌生人这件事儿很重要?

其实我并非觉得“meet strangers”是很重要的,我觉得它其实是现代社会中我们无法避免的一件事情,不管你喜不喜欢。这组作品,其实好像是把一个其实是很日常的行为戏剧化或极端化了,它压缩了我们与陌生人之间的距离,压缩了正常的时间。所以那时我好奇的是,在一个非正常的情况下,我们面对陌生人时会呈现出什么样的状态,那种状态可能就是非常暧昧的,一种又亲密又陌生的怪异感觉。

14

How did you go from taking pictures, to creating handmade books? 

I’ve always loved reading books and magazines. Even though I am very busy right now, I still try to make time. To be honest, I had no idea of how to set up such an exhibition when I started to make the first book. The only way I could think of presenting my works is to put all my photos in a book. It’s just a convenient way to fully express yourself. Since it is completely hand-made, I don’t have to worry about printing and have more time and energy to spend on the creative process. A book is fun and personal and it brings you back to your childhood.

那又是什么样的契机,你开始做手工书?

我小时候很喜欢看书,看杂志,即使后来看书不如之前多,我仍然喜欢翻阅书的感觉。而且在做第一本手工书的时候,我还不懂怎么去做展览,我所能想到的能完整呈现自己作品的方式就是——做一本书。我觉得做一本书,对于摄影师来说都是最力所能及的事情,它不需要花费你太多成本而且它能很完整地传达你的想法。既然自己动手做书,那我就不用考虑关于机器印刷的麻烦问题,我可以更自由地在上面创作,直到它变成一本很难批量生产的手工书。我觉得做手工书真的是一件很好玩的事情,你可以把它变成一件很私人的事情,可以把书想象成另外一种东西,可以重拾你童年对手工的热爱。

18

Is there another photographer that inspires or influences your work?

There are many: Mary Ellen Mark, Bernard Faucon, Jeff Wall, Tomoko Yoneda, QingYe and HeZi among the others.

哪些摄影师曾给你带来灵感或者是影响到你的创作?

很多摄影师都会从不同的方面影响到我,比如Mary Ellen Mark , Bernard Faucon , Jeff Wall , 米田知子, 清野贺子等等。

19 2

What would you say your greatest achievement as a photographer would be?

I have just started. It is hard to say what is the greatest so far but I would love to answer your questions in 10 years.

你觉得作为摄影师来说,已经取得的最大的成就是什么?

我觉得我的创作才刚刚开始,所以好像没办法说最大的成就是什么,十年后应该可以回答这个问题。

内页3

What do you think is next for you and your photography career?

Currently I am learning how to follow a working schedule – it is hard for me. I am not good with deadlines – my priority has always been being creative and I have so many projects waiting. I hope to be able to turn one of them in a book someday.

你个人还有作为职业摄影师的下一步计划是什么?

目前我正在学习如何可以有序规律地一个人工作:)这对于我一个自制力稍差的人还挺难的。目前这个阶段对于我来说最重要的还是创作,有很多想要拍的项目还在酝酿中,希望可以一个个推进,然后每个项目都可以做一本很棒的书。

内页10

Lan Qing was born in 1991 – and hers is a young voice that investigates themes that are extremely interesting to me: friendship, unfamiliarity, journey, exploration.

生于1991的岚青虽然仍然十分年轻,但是她倾心研究的主题却是让我十分向往的:友谊、陌生感、旅途、探索。

内页12

And while I look forward to meeting her for a coffee sometime in the future – she now lives in Xiamen – for now I’ll just make do with an afternoon spent listening to music and leafing through her pictures and books.

岚青目前定居厦门,我特别期待将来能够面对面听她的计划和她的故事。而现在,在这个阳光明亮的下午,我急切翻开了她的第一手工书,感受她想要传达的故事。

封面

Lan Qing, giovane fotografa cinese, ha attirato la mia attenzione per la sua collezione di foto ispirate dal fatto che due persone estranee possono diventare ‘amiche’ grazie ai social media. Così le ho scritto per intervistarla – e lei e’ stata entusiasta all’idea. Non l’ho ancora mai incontrata di persona… ma chissà! In fondo il futuro e’ pieno di sorprese!

封面2

For all the pictures, special thanks to Zhu Lan Qing.

所有照片感谢朱岚清的提供。

Translation by Jasmine Wang.

翻译由Jasmine Wang完成。


There are 2 comments

Add yours
  1. online shopping

    Hiya, I am really glad I have found this information. Today bloggers publish only about gossips and web and this is actually frustrating. A good site with interesting content, that is what I need. Thank you for keeping this site, I will be visiting it. Do you do newsletters? Can’t find it.


Post a new comment