Smoking kills 吸烟致害

BEIJING CRACKS DOWN ON PUBLIC INDOOR SMOKING. 北京公共场所室内施行禁烟令。

The air of Beijing’s indoors (and hopefully outdoors as well!) is getting clearer starting Monday the 1st of June as the government launches its strict smoking ban. The government has hired several thousand inspectors to fine anyone that is seen smoking indoors 200CNY. In China, there are 300 million recorded smokers of the 1.3 billion that live here. Beijing holds home to 4.2 million of these smokers, having admitted in a survey to smoking 14.6 cigarettes daily. 1 million of the smokers in China die each year. To solve the health crisis and affects to second hand smokers, Beijing takes the smoking community by storm to uproot the continuous problem.

北京公共场所室内禁烟令已在6月1日起正式施行,相信这些场所的空气会越来越干净(希望户外的空气质量也能越来越好)。政府为此聘请了数千名监督人员,以督促吸烟人群遵守该条例;违者面临的最高罚款是200元。目前,中国有记录吸烟人群达到3亿,基数庞大。北京有大约420万吸烟人群,平均每人每天吸烟14.6支,每年约100万人因吸烟导致的疾病死亡。吸烟带来的健康问题显而易见,二手烟带来的危害众所周知,此“史上最严厉禁烟令”由此而生。

So I’m wondering: what caused this widespread trend of smoking back in the day? Is it the aesthetics, the appearance of smoking a cigarette? Could it be our world’s trendsetters, famous designers, actors and singers, who seemed to be getting along just fine through smoking? Generations of teenagers and adults have been hardwired to consider a cigarette as an accessory rather than a health risk. Cigarettes have been used for fashion editorials; they represented inspiring female characters in films and were hanging out of the mouths of our favorite singers and bands.

那么,为什么现在有那么多人吸烟?人们是不是觉得吸烟的样子很酷?还是说经常被目睹吸烟的一些潮流人士,知名设计师,有名的艺术家们无意中影响了人们的吸烟行为?一代又一代的青少年、成年人毫无疑问认为吸烟能增添他们的魅力,而忽视其带来的健康危害。香烟经常出现在时尚编辑们的作品中,更是与歌手、乐队、电影主角们形影不离。

Our society is currently undergoing this conflicting period of change where major trendsetters are trying to inflict positive lifestyle choices on the community. For example, fashion editorials now have models holding fruit rather than cigarettes. More photos of celebrities are based in juice bars than nightclubs. Although this isn’t the case for all celebrities and societies around the world, it’s a start. People are starting to realize that there’s a major problem that needs to be fixed. Now the reality of quitting smoking isn’t just a suggestion, but enforcement in one of the world’s largest – and trendsetter – cities. It’s very possible that the combination of new trends and law enforcement could be the beginning of the end to the smoking era.

现在的社会正经历新一轮变革,主流时尚权威人士试图给人们传递更正面积极的信息。比如,时尚编辑们会让模特与水果一起出镜,传递健康生活理念。越来越多的名流拍摄场所从俱乐部变成了健康饮品店,尽管这还只是个开始,但毫无疑问是个非常好的现象。人们也逐渐意识到问题的严重性,并且开始采取措施。而已然跻身国际大都市的北京正在将“禁烟”落到实践。

Whether or not the ban successfully encourages smokers to quit, the message still needs to be strongly communicated that smoking has real consequences that affect the people around you as well. Not only does it influence others to smoke, especially the young population around you, but second hand smoke is also very dangerous for anyone who catches a whiff. Beijing has started by trying to tackle the problem in its city, so hopefully other countries will see this as a good example and follow the movement as well. At the end of the day, there will always be a new trend or fad that does more harm than good. What will be our next cigarette?

不论禁烟令是否能够成功地劝阻吸烟人群戒烟,普及“吸烟危害”的意识刻不容缓:吸烟会给健康造成不可逆转的危害,不仅会影响周围的年轻人模仿吸烟的行为,“二手烟”的严重后果同样值得重视。北京已经开始实施禁烟令,希望其他城市也能跟随其后。说到底,总是有新的趋势流行,而流行的未必总是好的。那么下一个“禁烟令”在哪里?

6e920e9b756ff1f847045c21ea3a1568

9dc950b2bcef02addd8550af0c454511

03859005c3dc3fc2bbf2b721cd590ec0

a6a1127cfbd58535ddb3bc728360ba79

d29edb657e70297168f471cd2dd2160c

diana-vreeland-3

Getschow-fig4

HSE QUIT Campaign launch 3_

jgKhb

lana-del-rey-unreleased

Lucky1

macro-photo-lips-guby-krasnaya

marlboro-soup-campbell-cigarettes

Red-lips-of-hot-girl

scmp_10jan03_bz_smoke1

 

Pictures selection & words by Haley Sommer.

图片选择和文字感谢Haley Sommer.

 

Translation by Jasmine Wang.

翻译由Jasmine Wang完成.

 


There are 2 comments

Add yours

Post a new comment